Carta de Zhiwen a Danielle
晓 丹:
Xiaodan:
你 好!来信收到了。了解你的现 状,使我感到欣慰,这几年的风风雨雨,也使你长大了,成熟了。也吃了不少苦吧,异国他乡,学习的艰难,家人的境况等等。
¡Hola! He recibido tu carta. Al escuchar sobre tu situación actual, estoy feliz de saber que los altos y bajos en los ultimos años han hecho que crezcas y te vuelvas más madura. Debes haber pasado por mucho, cosas como vivir en el extranjero, estudiar, manejar las situaciones de los familiares, entre otras cosas.
时间飞快。 出国时,你还像一只刚会飞的小 鸟,让人有些担忧,而现在已经开始承担社会责任了。看到你初步具备的坚韧的精神和显露出的自信,让人高兴。生活真可以锻炼人,有困难,有荆棘,才可以让人 成长,吃点苦,可以使人具备坚韧,即使有点麻烦,也要坦然相对,乐观待之。
El tiempo ha pasado volando. Cuando acababas de irte al exterior, eras como un pequeño pajarito que acababa de aprender a volar. Esto hizo que me preocupara por ti. Pero ahora, has asumido las responsabilidades de la sociedad. Me ha hecho muy feliz poder ver que has obtenido la determinación inicial y el espíritu y confianza (necesarios). La vida puede a veces realmente entrenar y enseñarle a una persona. Las dificultades y agonías pueden hacer que una persona crezca. Soportar tribulaciones puede equipar a una persona con tenacidad. Aun algunas veces cuando haya problemas a la vista, deberías tratarlos con una actitud optimista y con un corazón calmado y pacífico.
有 时间,我也看一些书籍。最近翻了翻“菜根潭”这本书。里面有关于人生的道理。可以看到儒家修身,齐家,治国,平 天下的思想,也能 见到佛家超凡脱俗的禅机,也有道家的清静无为,乐知天命的说教。圣人的教化,真让人受益无穷。读书有助于加强自身的修养,培养高尚的情操。看看古人,圣 贤,觉者所讲到的真是精辟,总会给我们以启迪,人,几十年太快了,有时也回想一下真是瞬间,也有苦累,但也不觉的什麽。回想起以前,我曾有一点缺憾,由于 当时忙于各种事务,没能带你到各地转一转,展开眼界,现在看来,你所处的环境,空间更加开阔,接触的面也广泛,可以开阔视野,有更广阔的天地。开阔胸怀, 增加知识,增长才干,施展作为,也是我希望于你的。人最难放下的是情吧。切不可为亲人过多的操心,忧虑,心情放下才是宽,是吧。
Cuando tengo tiempo, también leo un poco. Recientemente, hojeé el libro “Raíces Tam.” Este libro discute los significados de la vida. Uno puede ver los pensamientos de la escuela del Confucianismo la cual enseña sobre la moral, cultiva el cuerpo, crea armonía en la familia, sirve de guía para una nación y armoniza el mundo. (En este libro), uno también puede ver los significados sobrenaturales y que trascienden este mundo de la escuela del Budismo. También abarca las razones del vacío—la quietud y la inacción, el predicar celestial de aceptar felizmente el destino arreglado (para uno) enseñado por la escuela Dao. Las enseñanzas de los sabios han hecho que la gente se beneficie inmensamente. Leer libros puede mejorar la propia educación de una persona y promover un sentimiento de nobleza. Lee las palabras de los ancestros, los santos y los sabios y los seres iluminados, ya que son verdaderamente brillantes y siempre nos llevan a nuevos entendimientos. Para mi, han pasado rápidamente varias décadas. A veces recuerdo mi vida—se siente como un instante. También hubo fatigas y sufrimiento, pero ya no me importa mucho nada. Viendo de vuelta a mi pasado, tuve un arrepentimiento: ya que estuve ocupado con todo tipo de asuntos y problemas, no pude llevarte a visitar muchos lugares y ampliar tu visión del mundo. Parece que el ambiente en el que estás ahora es mucho más abierto. Puedes acesar más aspectos de la vida, expandir tu visión y experimentar un mundo de trascendencia mundial. Siempre he deseado que puedas abrir tu mente, obtener conocimientos, perfeccionar tus talentos y habilidades, y demuestres tus logros. Lo más difícil es poner de lado el apego a la sentimentalidad por un ser humano. No debes preocuparte demasiado por tus familiares y sentirte triste. Cuando te libres de tus apegos, te sentirás más libre, ¿no es cierto?
我在这里一切都好。参加一些绿 化的劳动,也可以活动活动身体。你 3 个姑姑和三大大轮流来看视我, 每个月可以一起吃顿饭,聊聊家常,他们也经常讲:注意身体,你姥姥那里年纪大了,一年还要上来一,两次看我。 其实,我一切都好,他们总是放 不下心来。我过年过节时也给他们打个电话,报个平安。
Todo está bien aquí conmigo. A veces participo en labores de reforestación. De esta forma puedo ejercitarme. Tus tres tías y tu tercer tío se turnan para visitarme. Comemos juntos una vez al mes y hablamos sobre asuntos familiares. Ellos me han dicho varias veces que cuide de mi bienestar físico. Tu abuela ahora es vieja y hasta ella me ha visitado una o dos veces al año. De hecho, todo está bien conmigo. Ellos siempre parecen preocuparse por mi. Puedo llamarlos durante el Año Nuevo y otros días festivos para decirles que estoy bien.
你在那边生活怎麽样呢?有时间 自己做饭改善一下吗? 学上一,两个做菜的手艺,适时展示一下,也满有趣味的。人有粗茶淡饭足以,知足者常乐的人生的哲理。
¿Cómo es tu vida en el otro lado? ¿Cocinas para mejorar tus comidas cuando tienes tiempo? Deberías aprender a cocinar uno o dos platos. Sería interesante cuando le demuestres (lo que aprendiste) a los demás en el momento adecuado. Es suficiente tener un sabor ligero y simple por la comida. Estar satisfecho puede producir una vida larga y feliz—esa es la filosofía apropiada.
由 于时间零碎,也没有系统的看什麽书。订了一份“作家文摘”里面各种知识都有。有短文,有连载,也介绍外国的风 情。人需要多方面的 知识,同时也要有智慧。最近,文摘中有李开复在北大的讲座“选择的智慧”,还有他的书[做最好的自己]受到欢 迎。里面讲到许多, 可以借鉴 (李开复当过微软的副总裁)记 得文章中谈到“中庸”,他讲:“有些人认为中庸就是做老实人,其实中庸告诉我们的第一点, 就是避免和拒绝板端和片面。” 也举了一些例子,如果有可能, 看一看这方面的文章对今后的工作,生活有些好处。
Ya que mi tiempo libre está muy disperso, no he leido nada sistemáticamente. Me he suscrito al Resúmen de Escritores. Las revistas contienen todo tipo de temas. Aparecen historias cortas, series y también algunos artículos que introducen costumbres y culturas extranjeras. Una persona necesita conocimiento sobre todos los aspectos de la sociedad. Al mismo tiempo, él o ella necesita tener sabiduría. Recientemente, el Resúmen de Escritores publicó un artículo llamado “La Sabiduría de la Elección”, escrita por Li Kaifu durante su discurso en la Universidad de Beijing. Su libro “Hagan lo mejor de ustedes” se volvió un best-seller. El libro habla sobre muchas cosas. Una cosa que pude recordar (Li Kaifu era el Vice Presidente de Microsoft), es que el artículo se refería a la “moderación”. Él decía: “Algunas personas creen que moderarse es ser honesto y ser una persona de buena naturaleza. En realidad lo principal para ser moderado es evitar y negar ser rígido y unilateral.” El artículo también citaba algunos ejemplos. Si es posible, puedes leer algunos artículos sobre estos temas en el futuro. Te darían ventajas en tu trabajo y en tu vida.
人生的境界有很多。 怎样看待人生的苦与乐,我赞成 以安详的心态,从容地看天空云卷云舒,看地上花开花落,看世间人聚人散,怡然,包容,恬淡,清明,平和,举止从容,淡定,活的自在,快乐本性。这大概是我 向往的品质,境界吧。并相应的确立豁达怡悦的人生态度。
Hay muchos estados en la vida de una persona. ¿Cómo ver el sufrimiento y la felicidad de éstos? Estoy de acuerdo con la mentalidad de serenidad y compasión—mira tranquilamente las nubes expandiéndose y doblándose en el cielo, mira las flores floreciendo y marchitandose, mira a la gente yendo y viniendo del mundo. La verdadera naturaleza de la felicidad es la alegría, la tolerancia, la indiferencia a la fama o ganancias, tener una mente pura, un comportamiento tranquilo, y vivir pacíficamente, pero con confianza y líbre de ataduras. Estas son las cualidades que yo lucho por obtener. Ésta es la calidad de vida y el estado mental noble que he añorado establecer con una mente correspondientemente abierta y una actitud feliz.
我的身体,牙齿不好,其他方面 还是不错的。每月可以采买一些营养品,别挂念。当然也要有个好心情。你也要注意身体,除了有个好的心情,也要注意睡眠,饮食,适度的运动。
Respecto a mi salud, tengo mal los dientes. Todas las otras partes de mi cuerpo estan bastante fuertes. Pude adquirir comida nutritiva cada mes. Por favor no te preocupes por mi. Por supuesto, ten una actitud correcta y un buen humor. También necesitas prestarle atención a tu salud. Además de tener buen humor, también tienes que dormir bien, tener una dieta saludable y ejercitarte moderadamente.
你 现在工作和以前的学习的都是专业技术很强的,看到你的发展我很高兴。我在年轻的时候,由于时代的原因,在八十年代上学已经比较晚了,专业和业务也没什么对 口,更谈不上研究,发展,只是胜任工作,掌握工作的技能。吃得辛苦,才会有收获,社会在发展,还要继续努力。在一篇杂文上看到有这么一句话, “一面彻悟人生如梦的虚无实质,一面又满怀生命的激情;一面了悟人生之必死的真谛,坦然面对生死。一面又率性而行,痛痛快快地活出自 我真性 情,一面把对生命密度和浓度的追求看的比对生命长度追求更有价值,一面又不会把成功和失败看的太重要,清楚一切幸福和苦难都是相对的。快乐不忘形,痛苦不 失态,总之活出气象,由此超越一切庸常世俗的桎诰实现生命的升华。” 一个世人有这样的心态,很不错 了。人的精神升华了,可以处理好人生路上遇到的各种事情,最后是本质的升华,我是会朝这方面去做的。
Tu trabajo actual y tus estudios previos requieren fuertes habilidades profesionales. Verte desarrollarte en tu carrera me hace muy feliz. Cuando era joven en los años 1980, debido a la época, cuando fui a la escuela ya era muy tarde. Mi profesión y mi carrera no encajaban una con la otra, menos aún la investigación y el desarrollo. Tan sólo fui competente con mi trabajo, y obtuve las habilidades necesarias para hacer el trabajo. Trabaja muy diligentemente, sólo entonces podrás recojer lo que has cosechado. La sociedad se desarrolla día a día, así que debes continuar esforzándote. En un artículo he leido la expresión, “totalmente consciente de los hechos de que la vida es como un sueño con el vacío y la nada en escencia, al mismo tiempo llena la vida con compasión; comprende el verdadero significado de la vida que la muerte es inevitable, al mismo tiempo enfrenta la vida y la muerte sin miedo. Haz las cosas a tu voluntad, al mismo tiempo vive valientemente con verdaderos sentimientos. Valora y enfócate en la densidad y el mérito de la vida en vez de perseguir la longitud de la misma. Trata ligeramente los éxitos y fracasos. Al mismo tiempo date cuenta que la felicidad y la miseria son todas relativas, siendo alegre pero no actuando demasiado alegremente, sufriendo dolor, pero manteniendo tus modales. En conjunto, uno necesita vivir con una intención honorable. Uno necesita trascender su vida de todos los grilletes y apegos humanos.” Es muy bueno que una persona común pueda expresar tal punto de vista. Si el espíritu de uno mejora, uno puede manejar bien todo tipo de situaciones en la vida. Al final, emergerá la verdadera naturaleza de uno. Yo trabajo hacia esta meta.
生活上事情,我也操心不上,有 你妈在你身边,我也很放心。你的孝心我能理解,体会到,我更希望你能把自己的生活,工作都处理的更好,让家里的人都为你高兴。
Con respecto a tus asuntos del día a día, no me preocupo por ti. Tienes a tu mamá a tu lado, y me siento tranquilo. Puedo entender lo mucho que aprecias a tu madre. Realmente espero que puedas manejar mejor tu vida y tu trabajo. Permite que tu familia esté feliz por ti.
祝 一切都好。
Espero que estes bien.
爸: 王治文
Tu Padre: Wang Zhiwen
又: 你现在独立生活,要学回生活的 本领,和健康的生活态度,人要不断的充实自己。我不是勉励你学习,因为你已经能给自己约束,耐得辛苦,工作的经验,也可以在学习,实践中积累,而是要学会 放松,一个人时刻处在压力,紧张状态,未必是好事。 有时间,干点自己感兴趣的事 情,放松心情,允许的话,和你妈走一走转一转,或看一些文学,历史,陶冶性情,情操。人在各种环境中,都可以把握,发展自己。一个人如果,可以随心所欲,不逾矩”, 那么就进入了更高的境界了。
P.D: Ahora vives sola, necesitas aprender las habilidades de vivir y una actitud saludable hacia la vida. Una persona necesita enriquecerse constantemente. No te estoy motivando a que estudies más, ya que podrías ponerte límites a ti misma. Necesitas tener una voluntad más fuerte. Puedes acumular tu experiencia de trabajo a partir del estudio y la práctica. Me gustaría que aprendieras a relajarte. No es necesariamente algo bueno que uno esté siempre bajo presión y tensión. Si el tiempo lo permite, podrías tratar de hacer algo que te interese. Relaja tu mente. Si hay una oportunidad, podrías salir a viajar con tu madre. O podrías leer literatura e historia para amoldar tu temperamento e influenciar tus sentimientos. Bajo cualquier tipo de circunstancias, deberías aprovechar y desarrollar los tuyos propios. Si una persona puede ser de la forma “Haz lo que desees sin doblar ninguna ley,” entonces uno entra a un reino más elevado.
其实你的独立,自立,是很重要 的,人的一生不可能与父母总在一起,从依赖到独立,从幼稚到成熟,能自立,是让父母最舒心的,而不是什么事业的辉煌,那些只不过是自己努力的结果而已。
De hecho, es muy importante que ahora seas independiente y confiable. Uno no puede quedarse junto a sus padres toda la vida. Pasar de ser dependiente a ser independiente, desde ser ingenuo a volverse maduro y viable es lo que un padre más disfruta. No lo es ningún logro brillante de tu carrera ya que esos son sólo los resultados de tus propios esfuerzo.
你给你妈买了车,看到你妈的辛 苦,给你妈一个惊喜,可见孝心,可喜可嘉,但不要给自己造成负担。尽孝的时间还长,可以从细节中体现。好吧,就写到这吧。生活上的事,让你妈多做参谋吧。
Compraste un carro para tu madre. Entendiste que tu madre ha trabajado duro. Esto es una gran sorpresa. Puedo sentir tu veneración filial. Esto es realmente extraordinario. Sin embargo, espero que no te hayas causado culpas que hayan estado dentro de tí por mucho tiempo. El querer puede sentirse a través de los detalles en la vida. Bueno, me detendré aquí. Respecto a tu vida diaria, consulta con tu madre para obtener más consejos.
|